40 i dag 32 i går s Logga ut Logga in Skaffa Premium!
Google Translate blir bättre offline Artificiell intelligens översätter bättre
Google Translate blir bättre offline

Google Translate kommer inom kort att bli ännu bättre på att översätta saker när man är offline. Detta beror på att Google nu har implementerat Neural Machine Translation (NMT) vilken man implementerade i sin online-funktion för två år sedan.

NMT använder sig av artificiell intelligens och börjar komma väldigt nära hur en professionell översättare skulle översätta en text har tidigare tester visat. Google Translates nya offline-funktion har börjat rulla ut till Android och iOS med stöd för 59 språk. För att kunna använda offline-funktionen krävs det att man laddar ner en fil för det önskade språket.

Här nedan kan ni kolla in en jämförelse på hur Google Translate fungerat offline med det nuvarande "phrase-based machine translation" (PBMT) jämfört med Neural Machine Translation, både offline och online.

Internet, Google, google translate, översättningar, artificiell intelligens
Google Translate blir bättre på att översätta svenska Tack vare Neural Machine Translation Google har uppdaterat sin översättningstjänst Google Translate som gör att översättningarna till samt från svenska ska både vara bättre och enklare att förstå. Detta beror på att orden och meningarna som översätts nu använder Googles avancerade "neural translation"-teknologi. Denna teknik ska vara mycket bättre än Googles tidigare frasbaserade system som översatte meningar i mindre delar. Med Neural translation översätter Translate nämligen hela meningar på en gång vilket leder till att översättningarna blir mer exakta och likt det språk vi människor faktiskt använder när de pratar med varandra. Denna nya översättningsalgoritm har börjat rulla ut och enligt Google ska den kontinuerligt bli bättre allt eftersom fler översätter meningar via översättningstjänsten. Tumnagel
53.5°
0
Google Translate lägger till 13 nya språk Kan nu översätta åt 99% av alla som är online Google meddelade idag att man har lagt till 13 nya språk till sin översättningstjänst Google Translate vilket ger ytterligare sammanlagt 120 miljoner människor möjligt att använda tjänsten. Det handlar om de tretton språken Amharic, Korsikansa, Frisian, Kirgisiska, Hawaiian, Kurdiska (Kurmanji), Luxembourgish, Samoan, Gaelic, Shona, Sindhi, Pashto samt Xhosa. Google skriver i en bloggpost att 99% av de cirka 3,3 miljarder människor som är online i världen nu kan använda sig av tjänsten på sitt modersmål. Tumnagel
56.5°
0
Google Translate snart lika bra som mänskliga översättare Har utvecklat ett nytt system för översättningar Det har nu gått tio år sedan Google lanserade sin översättningstjänst Google Translate och nu skriver man lite om framstegen man gjort gällande maskinöversättning sedan dess. Fram tills nu har Google använts sig av så kallad Frasbaserad maskininlärning för att översätta vilket innebär att man försöker översätta hela fraser istället för att översätta varje ord för sig. Nu har Google vidareutvecklat detta till något man kallar för Google Neural Machine Translation (GNMT). Det är system som istället för att översätta fraser och enskilda ord försöker översätta hela meningar så att dessa får en vettig översättning. Som synes i diagrammet ovan har GNMT förbättrat översättningarna från Google Translate en hel del om man jämför med den frasbaserade maskininlärningen (PBMT). Än så länge är inte GNMT lika skarp som en mänsklig översättare men för vissa översättningar, till exempel från engelska till spanska, verkar man inte vara långt ifrån. För att ta fram GNMT har Google använt sin egen öppna AI-programvara TensorFlow och sin egenutvecklad hårdvara Tensor Processing Units. Tumnagel
54.9°
0
42.1° 0 Wille Wilhelmsson Wille Wilhelmsson
ons. 13 jun 2018, 11:00
Google Translate blir bättre offline Artificiell intelligens översätter bättre
42.1°
0